Hitet vallok

Mint tudjuk, a régi déliek különleges jelentőséget tulajdonítottak az olivafa bogyójának. Olyan életkörülményeket teremtett számukra, amely megengedte, hogy kevésbé gyakorlatias dolgokkal foglalkozzanak. Szerintük azonban ez elengedhetetelen volt ahhoz, hogy a gyakorlatias dolgokat is jobban végezzék. Engem azok érdekelnek, akik akarva-akaratlanul máig osztják ezt a nézetet.

2012. december 19., szerda

Miért nem járok moziba

Rousseau számomra igencsak őszinte gesztusaként éltem meg, amikor azt írta, hogy bár nem akarta, de a körülmények, a számára befogadhatatlan hangulatok, filozófiai mondanivalója, és gondolatai rendezett kifejezésének folyamatos félrecsúszásai miatt mindegyre és újra "beleesett az irodalomba", noha már azt hitte "mindörökre megszabadult tőle". Ezért mondom én is, hogy tessék kérem érteni az allegóriát!

Történik márpedig velem az, hogy nem szeretek moziba járni, pedig akinek kell, az látja az én lelkemet, és igazán nem vagyok ellenére. Otthon ülök és nézek pedig olyasmiket, amiket ott látnék. Gondolkodtam is sokat, hogy mi lehet ennek az oka. Mi ez a korlátoltság? És jött a megvilágosodás, váratlanul és akaratlanul, úgy, ahogyan annak jönnie kell.

Már gyerekkoromban észrevettem, hogy nem is annyira olvasni, vagy az olvasott szövegek örömét szeretem szenvedélyesen, hanem azt, ahogyan a szövegeket felolvassák, az intonációt, a finom hangsúlyokat, az árnyalatokat, a színes szürkéket. Ezt úgy kell elképzelni, hogy állok valakivel a konyhában és felolvas nekem, vagy felolvasok én valakinek miközben ülünk a nappaliban. És minden azzal kezdődik, hogy elhangzik a cím. Imádom a címeket, és egy rossz címet a jó tartalom gyönyörűen ellensúlyoz, de a rosszul előadott címet még a Gondviselés Javítóintézetben sem korrigálják ki.
És rájöttem, nekem címfóbiám van!

Például én abból tanultam meg, hogy a magyar egy igéző nyelv (tulajdonképpeni értelemben, szóval előszerettel használ igei és nem névszós szerkezeteket -- mondhattam volna azt is, hogy "igés nyelv", de azt már valaki más mondta előttem), hogy a kisgyerekkorom egyetlen megnézett, és becsülettel végig is didergett horrofilmjének magyar címét A bárányok hallgatnakra fordította az kiváló sprachgefühllel felszerelt stáb.
Namármost, ott állok a plakát előtt és elborzadok. Azt írja, hogy A segítség és nem értem, pedig annak idején amerikai kommerszekre aludtam el. Szóval, ott állok és nem értem, egy szagos mukkot sem. Nem jön az inger, a döntő. Minden olyan üres, hogy kimondhatatlan. Lehet, én örgedtem meg. Generációs különbség. Ezek az új dolgok már nem nekem valók. Anakronsztikus vagyok, viseljem a következményeit. És akkor egy kortárs filozopter metszően gúnyos esszéjében olvasom, hogy hát ennek a filmnek a címe: The Help, vagyis: a személyzet. És visszatérnek a bizsergető érzések. Vagy egyáltalán, érzek valamit, hogy nem az üresség miatt nem akarom látni.
Vagy ott volt az új széria második jamesbondja, amit majdnem azért nem néztem meg, meg kétségtelen előítélettel azt mertem gondolni, hogy aki olyan címet ad a filmjének (és ebben a stúdió, a szereplők, a készítők és a forgalmazók is támogatják), hogy A kvantum csendje, az teljes, sőt komplett idióta (és ebben a stúdió, a szereplők, a készítők és a forgalmazók is megbélyegződnek). És hát ezután kell megtudnom, hogy a film eredeti címe, A quantum of solace magyarítva valami olyasmit mond, hogy "Egy szemernyi megnyugvás".

Valami baj van, de nem tudom mi, valami, amit elmondani nem szükséglet, ne nélküle mindig és sokkal nehezebb lesz. De elmondani mégsem tudom. Igaza volt Rousseaunak. És megyek, megnézem a Hobbitot. Pedig valami visszatart. Csak egy kicsi, egy szemernyi megnyugvást akarok.

2012. december 1., szombat

A dél-dunántúli antikvárius

[Nietzsche azt írja, hogy az „antikvárius“ történelem-szemlélő tisztelet-érzékének „legnagyobb értéke azonban abban áll, hogy az egyszerű, megkapó jókedv és elégedettség érzését terjeszti ki szerény, zord, sőt nyomorúságos körülmények közepett is, melyek közt egy ember vagy egy nép él.“ Nos, én nem vagyok nép, emberként is csak alakulóban. A jókedv meg talán nem a megfelelőbb szó érzéseimre ebben a tegnapi történetben. Hogy pontosan mi, azt én sem tudom. Bár a karaktert körülírni régi tartozás.]

„Jó napot kívánok! Hm. Hello! Hm. Szia! Vigyázz a kutyára! Öö... Nem harap! Miben segíthetek?“
„Hello! Csak szétnéznék, nézelődnék kicsit.“
„Nem keresel semmit?“
„Körülnéznék először, ha nem baj.“
„Nem baj. De most, elnézést, egy fél órára be fogok zárni, mert jön egy szállítmány és kimegyek érte egy taxival. Szóval, ha itt van, be kell huppannom a kocsiba és menni (drága a várakozás, még ha nem is annyira). De addig nézelődj nyugodtan. Bár most, látod, üres a bolt nagyon. Nagyon megy. Én meg pont ezért megyek.“
„Köszi!“
„Mit keresel?“
„Nézelődnék, fürkészgetnék!“
„Azért mondom, mert nálam nincsen rendszer, ha akarsz valamit, akkor meg kell kérdezned.“
„Azért hadd keressek egy kicsit. Már voltam itt.“
„Aha, és akkor megtaláltad?“
„Találtam ezt-azt“
„De mi érdekel?“
„Most semmi különös“
„De mint téma! Olyan csak van.“
„Van igen, de csak szétpillantanék.“
„Ahogy akarod, ok (tattatá-tattatá)“, „...mert van, ami nincs a polcon.“
„Tudom, de szétnéznék a polcokon.“
„Például a műszaki könyvek, azokat nem teszem ki soha, meg a kertészetet... és ha nem kommunikálunk egymással, akkor ezt nem tudod meg, mert ezt tőlem tudhatod meg, mert itt, szóval, rendszert azt nem tartok.“ „Kommunikálni kell, mert akkor tudok segíteni, mert nincsen rendszer, csak rend, de ez a rend, nem abc-s, és nem tematikus! Ha kommunikálsz, én segítek!“ „A szomszédban van rendszer, de itt nincs!“
„Találtál valamit?“
„Még semmit.“
„Figyelj, itt koncepció van, de nincs rendszer. De ne ijedj meg, én nem akarok rád sózni semmit“, „Kommunikáljunk!“ „Nem eladni akarok.“
„Ok.“
„De ami még a dobozban sincs, azt meg tudom neked rendelni. Fenn vagyunk a Könyvvonalon is.“
„Köszönöm, de most nézelődnék.“
„Csak van egy témád!“
„Van, igen, van. Szépirodalom, filozófia, művészettörténet, ilyenek érdekelnek, ilyeneket olvasok.“
„Filozófia? Az nagyon kevés mifelénk. Azonnal elkapkodják. De itt van például, ezen a polcon. Gyere csak, segítek, jó?“
„Ok.“
„Ez például nagyon nagyon jó könyv. Steiner. Ismered? Vagy ajánlhatom ezt. Wittgenstein. De nem a tábornok! Híres. Nagyon.“
„Igen, kiismerem magam, filozófiát tanítok.“
„Aha. Még van azon a polcon is. Hoppá. Ez a Sztálin és a szvingerek mondjuk nem ide tartozik. Mondom én, segítenem kell, ha keresel valamit.“
„Mit vertél le?“ „Vigyázz a kutyára! Nem harap.“ „Bocs, itt a taxi.“ „Na, zárok be.“ „Gyere még!“ 

2012. november 4., vasárnap

Miklósi moritat


[Rubin Szilárd: Aprószentek. Bp.: Magvető, 2012.]

  Taine valahol az írja, hogy az emberiség az építészet egyetemes történetében (és ezzel saját szellemi miliőjében) csak kétszer volt képes eredetit, világraszólót és minden öncélú vagy éppen kreatív ismétlést mellőzőt alkotni, az ókori görögök és a gótika idejében. Talán ennek az elnagyolt, de valahol megkapó gondolatnak az igazságát éreztem át akkor, amikor sajátos  és nagyon magamnakvaló módon elkezdtem ellenszenvet érezni a Nagyalföld iránt. Görög templomot persze sehol, de még gótikának is csak elvétve találtam nyomát (ahogy és mások, máshol és másképpen is megfogalmazták). Ha például, mint egykor rendesen, a négyes főút mentén vágtam keresztül a síkság közepén és Kecskemét is csak félreeső és megközelíthetetlen mezővárosnak tűnt, akkot Telegdtől a belvárosi plébániatemplomig semmit sem láttam, ami az építészet ez univerzálisan magasztos második korszakára emlékeztetett volna. Mindehol csak a gyökerek kikushadt maradványain tenyésző gyökeres gyökértelenség fogadott, legyen bár a templom nagy, vagy a palota cifra. A gyökértelenség számomra olyan átható volt, mintha egy a négyzetes, Colorado állambeli négyzetes városkát láttam volna valami régi, már megszelidült vadnyugatos anzikszon. És valahol ebben a számomra megemészthetetlen tájban fekszik Törökszentmiklós. Ha Nagyvárad felől Budapestre utazunk, valahol még Szolnok előtt, félúton, teljesen szétunva, kifacsarva, az összpontosítás minden belső ösztöke eltűnik és az utazás fásultságában vigyázni kell arra, hogy nehogy oda jussunk, mint egykori tanárom, aki, saját bevallása szerint ott valahol Törökszentmiklós és Surjány mellett elsuhanva vagy -zakatolva szokta „elveszteni a reményt“.
Ez a hosszú bevezető arra kellett, hogy valahogy éreztessem, milyen meghatározó élmény leírásával kezdődik a Rubin Szilárd hagyatékból kiadott, így hát örökösök és irodalomtudósok révén közvetített regénye, az Aprószentek. Mindjárt a legelején ott áll az a verscitátum, amely nálamnál sokkal kegyetlenebbül, meztelenebbül és a tudományos tudásra való közös hivatkozás legkisebb álszentsége nélkül adja az érzékeny költő, az éleslátó újságíró és a miskolci vasutasgyerek látleletét erről a tájékról. Szabó Lőrinc Újsághírben a végtelenjének egy részletéről van szó (9. – a szerkesztők leleménye egyébként, hogy a bemásolt szövegrészletet címének megjelölését Rubin abban a szövegben végzi el, amit a mintegy keret gyanánt a regény végére csatoltak – 258.):

[Földrészek nyílhatnak föl szemedben 
 hiába: nincs itt semmi:
Törökszentmiklóson vagy Fegyverneken
nagyon keserves
egyedül lenni.
Határok! Európa! Szárnyak! –
Jaj, nem fog a sáron a hitnek, a vágynak
semmi hatalma,
mert errefelé csak az van:
sár, sár, és fáradt
közöny vagy bánat
emberben és kuvaszban:
rossznak nem rossz, jónak se jó,
s az esti gyors étkezőkocsijával
félnapra elmegy a civilizáció.]

        A könyv feszes nyelvezetű és rövid, és többnyire lényegretörő mondatokból, nagyfokú nyelvi tudatossággal megírt kéziratokból összeállított mozaik. A szerkesztő egy percig sem rejtegeti, hogy az utolsó fejezet, mintegy értelmezés gyanánt (vagy inkább: annak szánva) nem része az eredeti fejezet-osztásnak, ráadásul a hatvanas években íródott részletekhez képest sokkal fiatalabb, 2008-as (amely több háttérinformációt,  sőt visszaemlékezést is tartalmaz például Nemes Nagy Ágnes szigligeti írótáborban elhangzott pikírt de őszinte javaslataira a szöveg stílusa és lényegretörő nyelvezetének megőrzése tekintetében).  Töredékessége azonban egészében szándékolt, amellyel elsősorban a tervezet már az első lapokon bevallott megvalósíthatatlanságát mutatja fel. Ez ugyanakkor teljesen vállalható történetírói álláspont. Ilyen időbeli távolságból egy szándékosan gyorsan felderített és lezárt nyomozati anyagú vidéki kéjgyilkosság-sorozat megoldása ma már szinte teljesen lehetetlen és ez nem is lehet a szerző szándéka. Ráadásul a kérdés nem csak a korabeli szocialista társadalom elöljárói számára volt kezelhetetlen. A húszéves, fiatal lányokat a perverzió magas fokán gyilkoló, ugyanakkor nyomai eltüntetésére egyáltalán nem ügyelő női elkövető kriminológiai anomália, hiszen az emberölés ilyen neme valamilyen „hagyományosan“ férfiúi szándék vagy segítség nélkül elképzelhetetlen (az erotophonophilia, az öntvenes évek praxisaiban szinte kizárólag férfikór). A szerző többször utal rá, hogy a gyilkosságok korának ezen tudományos bűnöldözési zsákutcájából csak egy olyan hipotézis révén lehetett kijutni, mint amit végül maga is igyekszik az olvasóval éreztetni. Ő azonban nem egyszerűen a városban garázdálkodó orosz katonákat gyanúsítja, hanem a háttérben azt az érzelmi szálat sejti, amelynek erőssége miatt az egyébként teljesen öntörvényű és sokszor kezelhetetlen elkövető befolyásolható, zsarolható, illetve számára is idegen dolgokra volt felhasználható. Ezt a hipotézist azonban az eredeti szövegben soha nem adja elő, csak egyetlen pároldalas részletben utal arra, hogy az egyik a bűntette után rögzített vallomás nyomán a nyugati szovjet haderők még Ausztriában székelő főparancsnoka nyomban a helyszínre utazik és a kivizsgálást rendel el a helyi laktanyában. Magát a konkrét, de számára bizonyíthatatlan meggyőződést csak 2008-ban adja elő, immár a végletekig cizellálva.

Az írói motiváció ugyanakkor ennél sokkal összetettebb. Az összetétel elemei pedig befolyásolják egymást. Éspedig sokszor mélyreható módon.
Az író először is dokumentum-, vagy tényregényt ír (maga fogalmazza 1977-ben Kádár Jánosnak egy sokat mondóan visszautasított kérelemben, némi közös műveltségi hátteret is feltételezve, hogy „nem a valóság megismerhetetlenségének egzisztencialista tételét akarom dokumentálni, nem kafkai parabolát, hanem szocialista szellemű (sic!), művészileg megoldott és hiteles tényregényt szeretnék írni."). Másrészt saját alkotásfolyamatának érzelmi hátterét írja le. Harmadrészt pedig a történeti anyaghoz való esztétikai viszonyulását adja elő lenyűgöző tömörséggel. A szöveg töredezettsége tehát nem öncél és főleg nem modern modern írói arspoetica.
Először az történetírói-esztétikai elvről. Magáéva teszi és némi változtatással idézi barátja, Pilinszky János bonmotját: „Nem tudom elképzelni, hogy a múlt felé – s elsőként annak tragikusan lezárt eseményei felé – mi vonzaná a művészi alkotóerőt, ha – túl az emlékezet lehangoló illúzióján – nem épp a múltban érezné meg először a konkrét tett lázát, először a részvét hatékonyságát – anélkül, hogy bármit is megváltoztatna, bármit is meg akarna változtatni.“ (31.)

Végül pedig az érzelmi háttéről. A regényben többször megjelenik a nyomozó-író látomása arról, hogy a magányos, a sajátos alföldi körülmények között, a rendszer által (létező szociális hálózatok, minden rendszerbeli és erkölcsi sorscsapán ellenére tulajdonképpen működő intézmények, megvalósulófélben levő társadalmi mobilitás) mégiscsak elviselhetővé tett nyomorúságot elviselni mégsem képes, a környezetéhez képest túlérzékeny fiatal női intellektus hogyan örlődik fel. Objektíve rokon sorsok. Az író agglegény, aki a budai társbérleti dunyháját „feleségpótló pehelypaplannak“ nevezi, aki rendre azt panaszolja, hogy otthon senki sem várja. De nagyvárosi agglegény, akit a szociális hálózatok, a tulajdonképpen mégiscsak működő intézmények és a megvalósulófélben levő társadalmi mobilitás már nem mentenek meg attól, hogy intellektusának köszönhetően felőrlődjön. Az ő mágánya és az alföldközépi, reményvesztett világbeli lány magánya rokon magány. A többi földrajzi régió emberének egyedülléte mégcsak nem is hasonló ehhez. Ez gerjeszti benne a vonzalmat nemcsak a történeti személy, hanem egy rég halálbüntetéssel súlytott, állandóan és a kegyetlenség és az őrület legmélységesebb formájáig változásban levő fiatal lány iránt, akit rosszkor és csak jelentések, fotók és vallomások révén sikerült megismernie. Arról a lányról van szó, akit látni, beszéltetni, sokszor nevelni, ugyannakkor csodálni és – nevezzük csak így – legelfogultabb pillanatában ettől a sorstól megmenteni akart volna.

2012. október 11., csütörtök

Gyere vissza facebook!

Gyere vissza facebook!

2012. szeptember 2., vasárnap

Szubjektív könyvtörténet

n1
n2

n3
n4
n5

n6

f














A szubjektív könyvtörténet természetesen nem a nyomdai eljárások és a sokszorosítási technikák fejlődésével, illetve az ezek birtoklásásával, elosztásával kapcsolatos társadalmi jelenségek vizsgálatával foglalkozik, vagyis ez nem egy társadalom és intézménytörténet felé nyitott interdiszciplináris kutatási terület. Tárgya tisztán a könyv mint használati tárgy és élvezeti cikk, amelynek ilyen módú használata és élvezete az emberi viselkedéssel kapcsolatos értelmezések kipreparálása felé terel minket. Azt értelmezzük, hogy ezek a tárgyak milyen emberekről tanúskodnak. Az általánosabb következtetés levonása, mint mindig, a tudományosság legkomolyabb problémáját vetné fel. Ezért itt ezt nem lehetne megtenni. Azt azonban máris bizton kijelenthetem, hogy ezt a könyvet két ember olvasta. Valaki, aki szerencse-szimbólumokat, és valaki, aki bibliográfiai szimbólumokat gyűjt. Ez a két személy szerintem nem azonos egymással, sőt -- horribile dictu -- szerintem az egyik férfi és a másik nő. Bár nem állítom, hogy ne lenne olyan nő és van olyan férfi, aki mindkettőt gyűjti. Ilyet tenni még a szubjektivitás legbelsejében is tudománytalannak minősülne.

2012. augusztus 26., vasárnap

Csillag születik

Ha valaki azt mondja augusztus 20 körül, hogy egy 80 éves sem auto-, sem heterodidakta restaurátonéni válik a nyárutó onlájn csillagává, képzeljék, nem hittem volna. Erről mesél megannyi profil. És van, kinek rálátása nagyobb, nemcsak a tudása.




2012. augusztus 20., hétfő

Rajna, a kölni víz (IV.): Heine

A kölni Studentenwerk emeleti étkezőjében (Mensa) olvasható a Deutschland: Ein Wintermärchenjének IV. caputja. Mindez az étkezők elképesztő örömére, a helyi kiszolgáló létesítmények vezetőinek méltányolandó kultúraérzékenységét és iróniáját lelkesedésként megélő falatozók dicsőségére.

E szakasza, a realitások fényében még megkapóbb. Az idézett négy sor hőse: a Dóm.


"Er ward nicht vollendet -- und das ist gut.
Denn eben die Nichtvollendung
Macht ihn zum Denkmal von Deutschlands Kraft
Und protestantischer Sendung."

2012. augusztus 18., szombat

Natorp 88

Tegnap volt 88 éve, hogy a hesseni Marburgban meghalt Paul Natorp (a kilinkelt életrajzból nem, máshonannan már bizony kiderül, a múlt századfordulónak és a XX. század első évtizedeinek egyik legbefolyásosabb német értelmiségije: az egyik leghíresebb neokantiánus filozófus, Husserl meghatározó levelezőpartnere, Gadamer doktorijának vezetője, Ernst Cassirer és Boris Pasternak tanára, Heidegger első professzori kinevezésének - ahogy ma mondanák - lobby-menedzsere).

Életének egyik nem jelentéktelen epizódja ez a levél, amelyben a fiatal evangélikus kórusműszerzőt Brahms lebeszéli arról, hogy zeneszerzésre adja a fejét.


nemecsek

Enyje, HVG!


2012. június 21., csütörtök

Az európabajnokság kimondhatatlan gyöngesége


Romániában lehetelen unatkozni. A román válogatott futball-európabajnoki távolmaradása elképesztő közéleti pillangóeffektust generált: egy magasszintű plágiumvádat, majd az egykori kormányfő öngyilkossági kísérletét, amely utóbbi számottevő kegyeleti aktusra sem sarkallta az ellenzéki sajtóorgánumok szakíróít és így meglehetősen elgondolkodtatónak nevezhető. Minden tekintetben.

És mégis uborkaszezonális témában szólalok meg: nem szeretem ezt az EB-t és azt sem, hogy miket írnak róla. Az EB-t azért nem, mert tulajdonképpen rossz. Kategorikusan. Persze kiváló a gólátlag, csodálatos volt ez az Ibrahimovics, a frusztrált Balotelli, a Magyar Optikai Egyesület öt új dísztagja, akik magukon viselik a felelősségét annak, hogy a nemzetközi futballszövetségek nem hajlandóak (még ha szépen kérik őket, akkor sem) feladni a biológiai alapokon szervezett futballbíráskodás egyetlen apró részletét sem. Például ellenállnak egy megfizethetetlen webkamera beépítésének a nemzetközi versenyeken szabványosított kapufákba, azért, hogy az emberi faktorból származó tévedés lehetőségével őrízzék meg a futball kiszámíthatatlanságának mítoszát. Az évi eurótizenvalahánymilliós sztárfizetések focijában valóban ez az az ellensúly, amit igazán oda kell tenni a mérleg másik serpenyőjébe, főleg hogy azután éppen ezek miatt a hibák miatt marasztalják el a szerencsétlen játékvezetőket. De persze ez még nem is baj. Ez az EB számomra az eddigi legagresszívabb extrafutboláris tevékenységek tárháza, legalábbis világ- vagy kontinensviadalon. Orosz szurkolók „this is Russia“-transzparenst feszítenek ki Varsóban, majd stílszerűen egy Visztulahídnál esnek egymásnak a rájuk támadó lengyelekkel, az UEFA folyamatosan mindenkit megbüntet rasszizmusért és reklámozásért, miközben elég kevés szó esik arról, hogy a legnagyobb csapatok meglehetősen gyengélkednek és koránt sem tekinthetőek már akkora esélyeseknek, hogy az EB eddigi egyetlen értékelhető tettét a görögök követték el az oroszok legyőzésével, ráadásul úgy, hogy a legjobb játékosukat egy meg nem adott büntető miatt teljesen jogosan született reklamáció miatt tiltották el a németek elleni negyeddöntőtől.

Arról sem beszélnek (legfeljebb mellé), hogy teljesen átalakult a futball. Ez elsősorban a játékoskvalitások átalakulásával történt és nem azért, mert az állítólag korszakos spanyol-barcelonai stílus egy bársonyos forradalomban kiirtotta a régi fizikális futballt, vagy mert gyorsult a játék ritmusa és ebben lassan nincs különbség az élcsapatok terén. Nem, nem és nem. A fő ok és mindenek lerombolója tehát a játékoskvalitások átalakulása. Ennek mindjárt három leágazását is megfigyelhetjük: 1.) hihetetlenül kevés a jó befejezőcsatár (aki berúgja a gólt – mert ez az egyszerű szerepe – és nem próbál még egy utolsó (belefér) passzal cifrapalotát építeni); 2.) divatba jött (és így hihetetlenül sok) az olyan gyors és jól cselező szélső aki képtelen beadni vagy adott esetben gólt lőni, viszont harmincméteres szólókkal kápráztatják el a nézőket és ezzel legitimálja saját jelenlétét (azs első típusú játékossal kombinálva focinézőnek garantált az idegbaj), 3.) Nincsenek átlövőképes középpályások, azok, akik egy betömörült védelmet képesek lennének kívülről feltörni jólirányzott lövésekkel.  Ez persze mind cáfolható, elsősorban az EB gólszámaival (ami a játékritmus és tömör középpályák eredménye) bizonyos összeszokottan működő válogatottakkal, de ékes példái mindennek a príma oroszok és a túlértékelt hollandok.

És sajnos (legnagyobb szubjektív bánatomra) a németek is. A német foci ugyanis a kiváló anyagi viszonyok és mintaszerű szervezettség ellenére is valami sajátos kórban szenved. Beleszerettek bizonyos valóban tehetséges játékosokba, akik nagyon fiatal koruk óta ki- és becserélhetetlen (csak a kezdőtizenegyben lehetnek vagy a kórházban) elemei a német focinak. Schweinsteiger, Podolski nagyszerű futballisták, ami tény, viszont érdekes módon mindig megkérdőjelezhetetlenül jól játszanak. Podolski félelmetes ballába bármikor lecsaphat, Schweinsteiger pedig akkor is a legnagyobb stratéga, amikor a két középső védő és Sch. középpályástársa Khedira koordinálják az összes hátulról érkező taktikai mozdulatot.  Ez az oka (és csak ez) annak, hogy zúgolódnak a német játékosok. A német bajnokság két legjobb német szélsője (Götze és Reus) eddig egyetlen másodpercet sem játszottak, a Schweinsterger sérüléseivel a Bayern irányítójává váló Toni Kroos pedig érthetően sértődött, 15 perces szereplésekkel nem lehet megfordítani egy meccset (eddig nem is kellett, szerencséjükre), főleg ha támadásépítésre érkezik az utolsó negyedórára. Ezért – a cserejátékosok hanyagolásáért, a túljátszatott sztárjelöltek kifáradásáért – nem csak az edzők a hibásak, hanem éppen annyira hibásak a klubok és a sportszövetségek és – sajnos ez a baj – a sajtó is, amely főleg Németországban nagyon vonakodik az egykoron médialovaggá ütött kedvencek szidalmazásától. Az új lovagok pedig nagyon rosszul reagálnak mindenféle kritikára. Pedig senki sem kéri őket, hogy távozzanak, hanem csak arra, hogy ne képzeljék magukat többnek, mint amennyit érnek és néha legyenek szívesek leülni a kispadra.  A német sportszövetség ráadásul a tökéletes együttműködés és méltányos egyenlőség jegyében tulajdonképpen kiszuperálta a konzervatív csapatkapitány-fogalmat (illetve ennek tapasztalati alkalmazását is). Az új elv, az úgynevezett lapos hierarchia (flache Hierarchie) egyik hátulütője, hogy a két vagy három elsőhegedűs pandemóniumában képtelenek egybentartani a csapatot, illetve képtelenek olyan helyzetekben rangsort kidolgozni, amikor erre valóban szükség van, például tizenegyes- vagy szabadrugásnál. Az erők elosztása korrekt, de ugyanúgy nem értenek szót egymással, ahogy a sajtóval szemben is inkább barátságosak, mint kifejeznék nemtetszésüket. Ki sem szeretnének esni az egykori, megérdemelt sikereik által meghatározott bűvös elismertségből és tesznek is ezért. Kommunikációs és gyermekes érzelmi játékok eszközével.
Barátaink állandó játéka persze egy klasszikus problémát vet fel, semmiképpen sem újszerűet mégpedig azt, hogy az indulat hevessége nem igazolja az indulat objektumát, bármennyire is igazolja az indulat objektuma az indulat hevességét.

Hol van már az az Otto Rehhagel, aki elő adásban kezdte el fütyülni az Örömódát? Végülis, igen, 2004-ben EB-t nyert a görögöknek. A németek meg lehet, ismét begyűjtik (nem jegyzett, mert EB-n nem jegyzik), de persze a szurkolóknak nagyon fontos harmadik helyüket. Ha nem így lesz, csak a kivétel erősíti az új és életerős szabályt.

2012. május 25., péntek

Évfoduló

Az évfodulók, megemlékezések mindig a felidézett eseménynél (születés, halál, tett, történés) jóval szélesebb körben (falu, város, civilizáció) ható jelentőséggel bírnak. Még akkor is, ha ez az évforduló teljesen személyes. Mint például jelen esetben. Hogy rögtön kijelöljem a szélesebb kört: ez az évforduló annak tendenciózus kifejezése, hogy megint eszembe jutottak olyan könyvek, amelyek olvasása kiválóalkalmat nyújtott a tudományos szövegektől való distractióra. 


Immár 10 éves ez a borzalmasan borítótervezett, de kiapadhatatlan jókedvforrás. (Bp.: Korona, 2002. Szerk.: L. Simon László)


 (80. :) Nagy László: Tavaszi dal


"Pártom, te kardos
angyalom
öledben én sem
alhatom,
tüzes csikódat
ellopom,
kényesek kertjét
tipratom.


Nem köthettek meg,
gazdagok,
foszló aranyos
madzagok,
szegények fejét
emelem,
ballagj utánam
szerelem.


Oly undok ma a
kesergés.
mint papokon a
pörsenés,
és oly szép ma az
öröm, mint
leányokon a
piros ing."



2012. március 31., szombat

Ami kimaradt

Csalódott vagyok. Ma reggel megnéztem a Schmitt-folklór legújabb termékeit, és bár egy kiváló darab, vagyis a "Schmitt Pál (vagy ha akarunk engedni a BB-i alliterációnak -- Sál): Ne mondj le semmiről" egészen felderített és kicibált a mindennapok méltatlan unalmából, azért továbbra sem tudom, hogy miért is maradhatott ki néhány egészen nyilvánvaló dolog. Szóval, ha pályázatot írhatnék ki, mondjuk matematikusmódra, valamely híres, és a jelek szerint bizonyítható sejtés bizonyítására, akkor a következőkre kérném a nagyérdeműt. [Sohase feledjük -- persze --, hogy pályázatot nem csak azért írunk ki, hogy valamire lehetőséget adjunk, hanem azért, hogy azok a dolgok, amelyek amúgy megvalósíthatóak lennének, most a megvalósítást elősegítő névhez vagy névhalmazhoz kötődjenek. Bár itt most mecenás(ok) nincsen(ek) a képben, a ható mód alkalmazása annál indokoltabb. Szóval, hogy nem gondolt ezekre még senki? Megírni, átírni miért ne lehetne?]

1.  (régi adósság)

3. (valami, amit olyan szívesen olvasnék)
Pál közönséges levele a Sotébéliekhez